李庆云 (1908-1980) 澳洲悉尼大学文学士、曾为英伦皇家林肯法院大律师. 早年留学英国后回厦大执教, 60年代任外文系系主任. 曾在我校执教近30年、《英语成语词典》主要编著者之一、从私立时期、国立时期直至60年代初一直担任外文系系主任在外文系任教期间,桃李满天下。外文系设有李庆云奖学金。

李庆云奖学金

5月8日,外文系举行--李庆云奖学金--设立仪式。60年代,在当时任系主任的
李庆云教授的关怀和支持下,14位教师编写出《英语成语词典》,由商务印书馆
出版,90年代再版。刘贤彬等14位教授将再版所得2 5万元稿酬捐献给外文系,
奖励学习成绩优异的学生,并将奖学金命名为--李庆云奖学金。

--
 来源:.鼓浪听涛 bbs.xmu.edu.cn.[FROM: 210.34.0.154]

 


 

厦门大学外文学院历史沿革
 
    厦门大学始终注重外语教学。著名爱国华侨领袖陈嘉庚先生于1921年创办厦门大学时,就在建校的校旨上写明:注重英文,使有志之士得研究世界各国学术之途径。 他在厦大成立后的第三年(1923年),就着手建立厦门大学外文系。外文系建立伊始,吸引了大批国内知名学者,周辨明、李庆云、林语堂、洪琛等学贯中西的名教授来系任教。周辨明、李庆云两位教授的英语口语十分流利、优美、纯正。当年许多人都称赞他们讲英语同英国人一样。他们任用老师,对英语语言能力的要求非常严格。他们都亲自在低年级担任基础课。如周教授曾担任《英语语音学》课,李教授曾在低年级担任《英语阅读》课。在周辨明、李庆云两位教授等先师的倡导和影响下,--打好基础,突出听说、重视实践--成了我院外语教学的传统。

    外文学院的先师们认为语言是文化的一种表现形式,语言和文学都是文化的重要组成部分,也是文化的重要载体。学习、掌握外语只有通过研究、通晓外国文化方可实现。在外文系任教过的许多先辈,有的在外国出生长大,有的在欧、美等西方国家留学或工作多年,对西方文化感受、理解深刻。由于通晓西洋文化,所以有很高的外国文学造诣和外国语言修养。在外语教学中,他们把语言、文学和文化结合起来,并以此规定为学生的知识结构,亦即培养目标。这一培养目标是通过课程设置、教师的渊博学识和优异的教学内容、方法来实现的。
 

《茱萸的孩子余光中传》 第一部分
不凡的文学才情

    早在金陵大学时期,余光中就开始在南京《大华晚报》投稿,发表过两首旧体诗;转学厦大时期,短短几个月内,他在厦门当地的《星光》、《江声》两报,至少发表过六七首诗,七八篇文学评论。1995年,《联合文学》七月号有《青年余光中的文学发端》一文,作者朱双一叙述如下:

    在厦大半年,外文系主任李庆云教余光中英文作文,李教授批改作业非常认真,对他启迪很大。有一次,李教授和学生们座谈,仿效孔子命学生各言其志。轮到余光中发言时,他不假思索就说:我将来要当作家。

    注定要做南方的诗人,余光中随父母来到台湾。在这座岛上,他将右手写诗,左手为文,合创--蓝星诗社--、翻译《凡高传》、编辑《蓝星》周刊一砖一瓦建造他的--文学王国--。